Monika Kompaníková a Saša Salmela s Julií Sherwood
Piatok 1.7. od 19.30, Československý národní dům Slovenské spisovateľky Monika Kompaníková a Saša Salmela hovorily s prekladateľkou Julií Sherwood o svojich knihách, inšpiráciou pre nich, živote mimo Slovenska a úlohe literatúry v ich živote. KNIHY NA PRODEJ ZDE V cene lístka bol pohár vína alebo piva. V útulnom a novo upravenom Československom národnom dome podávajú aj výborné české a slovenské jedlo. O autorkách Monika Kompaníková Slovenská spisovateľka Monika Kompaníková je ocenovanou spisovateľkou, ktorá vyštudovala maľbu na Vysokej škole výtvarných umení v Bratislave a je autorkou štyroch knih pre dospelých a piatich knih pre deti. Je dvojnásobnou finalistkou literárnej súťaže Poviedka. Pracovala v knihkupectve Artforum v Bratislave, založila a ako šéfredaktorka viedla literárne noviny Čo čítať? a portál medziknihami.sk. Venuje sa rôznym aktivitám spoločenského a sociálneho zamerania, externe spolupracuje s Centrom pre filantropiu, Komunitnou nadáciou Bratislava a Inštitútom pre verejné otázky. Ako spoluautorka písničkových textov působí v hudobnom zoskupení Toddler Punk, píše hudobné texty a od roku 2019 je editorkou knižnej edície Denníka N. Odporúčame knihy pre dospelých Moniky Kompaníkové: Miesto pre samotu (2002) - Zbierka krátkych próz, s ktorými Monika Kompaníková debutovala a za ktorú získala Cenu Ivana Kraska. Máte radi samotu? Máte radi nostalgickú príchuť melanchólie? Láka vás príjemné prevaľovanie sa myšleniek, kde čas a priestor nehrajú žiadnu úlohu a ste len vy a vaše sny; príbehy dávno skončené, nikdy neuskutočnené alebo niekedy ešte len vzniknúce? Ak vás priťahujú príbehy, ktoré neoplývajú nezraniteľnými Terminátormi, nezastaviteľnými Indiana Jonesami, vybuchujúcimi mestskými a potokmi krvi, potom ste na správnej stope. Biele miesta (2006) – Novela, ktorá bola nominovaná na cenu Anasoft litera 2007 autenticky zobrazuje realitu ľudí mimo všednej society. Brilantnými detailmi vovádza čitateľa do života rómskej osady, nepolemizuje, nekritizuje, ale narátorsky citlivo kreslí ho prostredie, mentalitu, medziľudské vzťahy a spôsob ponímania života. Biele miesta vzbudzujú záujem o ľudskú bytosť v jej najhlbšej podstate. Piata loď (2010) – román získal cenu Anasoft litera, bol preložený do ôsmich jazykov a stal sa predlohou rovnomenného filmu režisérky Ivety Grófovej oceneného Krištáľovým medveďom na MMF Berlinale. Anglický preklad knihy Boat Number Five sa dostal do finále prestížnej ceny EBOR v roku 2022. Príbeh detí, ktoré sa na ulici cítia bezpečnejšie, ako doma. Krehká výpoveď o svete dospelých videnom očiami detí, rovnako však aj drsný obraz pohľadu dospelých na dětský svet. Hra na rodinu, ktorá navždy zmení životy detí. Jarka prežíva svoje detstvo v nestabilnom rodinnom ženskom trojuholníku spolu s matkou Luciou a starou mamou Irenou. Všetko sa zmení, keď si spolu s malým Kristiánom a dvoma opustenými batoľatami vytvoria v záhradnom domčeku svoju náhradnú rodinu. Na sútoku (2016) - Kniha, v ktorej príbehy plynú smerom k sútoku. Sú dni, z ktorých sa o seba nič nedozviete, ale sú aj dni nezabudnuteľné, tie na sútoku. Ich koniec je začiatkom čohosi nového. Na sútoku rozpráva príbeh jedného dňa a dvoch žen. Všetky knihy si môžete zapožičať v našej knižnici a knihu Piata loď aj jej anglickú verziu Boat Number Five zakúpiť. Ďakujeme vydavateľstvu Artforum, Brak, Monokel, Seagull Books, Fond na podporu umenia a Monika Kompaníková, Slovenské veľvyslanectvo v Spojenom kráľovstve / Slovak Embassy in UK, Úrad pre Slovákov žijúcich v zahraničí, Fond na podporu umenia a Bohemia house za podporu festivalu LITERATURA 2022. Viacej informacií Literárné centrum Artforum stranka Saša Salmela Slovenská spisovateľka Saša Salmela vyštudovala divadelnú dramaturgiu na VŠMU v Bratislave a fínsky jazyk na Karlovej univerzite v Prahe. žije dlouhodobě ve Finsku, kde za svůj románový debut 27 čiže smrť robí umelca / 27 Elikuolema tekee taiteilijan, který napsala finsky dokonce získala literární cenu Debutant roka. Saša Salmela často svoje knihy píše ve finštině a poté je sama překládá do slovenštiny. Je autorkou mnohých básní, rozprávok, poviedok a divadelných hier, píše knihy pro dospělé i pro děti. Odporúčame knihy pre dospelých Saši Salmely: 27 čiže smrť robí umelca / 27 Elikuolema tekee taiteilijan – Tento román je mimoriadne dielo tak obsahom, ako i formou, kde hlavnými protagonistami sú rodina žijúca zo sociálnych dávok a mladá nedoštudovaná žena, ktorá prichádza do Fínska, aby tam študovala tamojší život a uplatnila svoje literárne ambície. Dej prebieha v štyroch rozprávačských líniách. Nie je to nenáročné čítanie, ale navzdory tomu vtipné, pútavé a čítavé. Román nejen, že vyhrál cenu ve Finsku, bol také preložený do viacerých jazykov a slovenský preklad postúpil v roku 2012 do finále ceny Anasoft litera. Antihrdina/ Antisankari - Román spisovateľky a autorky pre deti a mládež zaujímavý grafickým spracovaním Martina Mistríka. Vyšiel vo Fínsku v roku 2015. Kniha o cynizme a nádeji v kolabujúcom svete. Román o sne žiť v ideálnej spoločnosti. Kniha nás zavedie do krajiny, ktorá sa volá Utópia. Je to štát, v ktorom neexistuje žiadna komercia, ani súkromné vlastníctvo. Román tematizuje viaceré roviny aktuálneho sveta – dezinformačný šum, mediálnu manipuláciu, dezilúziu z politických elít. Autorka v ňom využíva viacero postmoderných postupov, súčasťou textu je, napríklad, kuchársky recept, staré legendy, poznámky v zošite, reklamné plagáty či prelínanie rôznych miest a časov. Do slovenčiny tento preložila sama autorka, má i českou verzi. Viacej informácií , Artforum stranka Artforum stranka Všetky knihy si môžete zapožičať v našej knižnici a knihu Antihrdina aj zakúpiť. Ďakujeme vydavateľstvu Argo, Artforum, BRAK_vydavateľstvo, Literarné informačné centrum, Slovart, Saša Salmela, Slovenské veľvyslanectvo v Spojenom kráľovstve / Slovak Embassy in UK, Úrad pre Slovákov žijúcich v zahraničí, Fond na podporu umenia a Bohemia house za podporu festivalu LITERATURA 2022. Julia Sherwood Júlia Sherwood (1954, rod. Kalinová) je prekladateľka a propagátorka slovenskej literatúry. Narodila sa v Bratislave, po nútenej emigrácii v r 1978 študovala slovanské jazyky a angličtinu na univerzitách v Kolíne, Mníchove a Londýne. Žije v Londýne s manželom Petrom Sherwoodom, lingvistom a prekladateľom. Po vyše dvadsaťročnom pôsobení v organizácii Amnesty International sa počas šesťročného pobytu v USA spolu s manželom začala venovať literárnemu prekladu. Okrem slovenčiny prekladá aj z češtiny, poľštiny a ruštiny. Spoločne s manželom preložila do angličtiny diela Daniely Kapitáňovej, Jany Juráňovej, Petra Krištúfka, Ballu, Uršule Kovalyk, Pavla Vilikovského, Michala Hvoreckého a Ivany Dobrakovovej. Od r. 2013 pôsobí ako externá redaktorka pre Slovensko v medzinárodnom literárnom časopise Asymptote. Na jeseň 2019 zorganizovala vo Veľkej Británii festival slovenskej literatúry a umenia pod hlavičkou „Raising the Velvet Curtain“ (Za zamatovou oponou). V r. 2019 dostala cenu Pavla Orságha Hviezdoslava. Založila a vedie skupinu Slovak Literature in English Translation na sociálnej sieti Facebook, kde informuje o novinkách v oblasti prekladu slovenskej literatúry do angličtiny a od r. 2019 vedie portál SlovakLiterature.com spolu s Magdalenou Mullek, s ktorou zostavila antológie súčasnej slovenské literatury. Viac informácií |
Monika Kompaníková and Saša Salmela with Julia Sherwood
Friday 1.7. from 19.30, Czechoslovak National House Slovak writers Monika Kompaníková and Saša Salmela talked to translator Julia Sherwood about their books, inspiration for them, life outside Slovakia and the role of literature in their lives. BOOKS FOR SALE HERE The price of the ticket included a glass of wine or beer. They also serve excellent Czech and Slovak food in the cozy and newly renovated Czechoslovak National House. About the authors Monika Kompaníková: Slovak writer Monika Kompaníková is an award-winning writer who studied painting at the Academy of Fine Arts in Bratislava and is the author of four books for adults and five books for children. She is a two-time finalist of the Poviedka literary competition. She worked in the Artforum bookstore in Bratislava, founded and as editor-in-chief ran the literary newspaper What to read? and the medziknihami.sk portal. She is engaged in various social activities, and cooperates externally with the Center for Philanthropy, the Bratislava Community Foundation and the Institute for Public Issues. As a co-author of song lyrics, she works in the music group Toddler Punk, writes music lyrics, and since 2019 is the editor of the book edition of Denník N. We recommend books for adults by Monika Kompaníková: A place for solitude (2002) - A collection of short prose with which Monika Kompaníková made her debut and for which she won the Ivan Krask Prize. Do you like solitude? Do you like the nostalgic flavor of melancholy? You are attracted to the pleasant rolling of thoughts, where time and space play no role and it is only you and your dreams; stories long finished, never realized or sometimes still in the making? If you're drawn to stories that aren't full of invulnerable Terminators, unstoppable Indiana Joneses, exploding cities and streams of blood, then you're on the right track. White places (2006) – A novel that was nominated for the 2007 Anasoft Litera Award authentically portrays the reality of people outside ordinary society. With brilliant details, he introduces the reader to the life of the Roma settlement, he does not argue, he does not criticize, but the narrator sensitively draws the environment, mentality, interpersonal relations and the way of perceiving life. White spaces arouse interest in the human being in its deepest essence. The Fifth Ship (2010) – the novel won the Anasoft litera prize, was translated into eight languages and became the model for the film of the same name directed by Iveta Grófová, which was awarded the Crystal Bear at the IMF Berlinale. The English translation of the book Boat Number Five made it to the finals of the prestigious EBOR prize in 2022. The story of children who feel safer on the street than at home. A fragile statement about the world of adults seen through the eyes of children, but also a harsh image of adults' view of children's world. A family game that will change children's lives forever. Jarka spends her childhood in an unstable family female triangle together with her mother Lucia and grandmother Irena. Everything changes when, together with little Kristián and two abandoned toddlers, they create their surrogate family in the garden house. At the Confluence (2016) - A book in which the stories flow towards the confluence. There are days from which you learn nothing about yourself, but there are also unforgettable days, those at the crossroads. Their end is the beginning of something new. At the Confluence tells the story of one day and two women. You can borrow all the books in our library and buy the book The Fifth Boat and its English version Boat Number Five. We thank the publishing house Artforum, Brak, Monokel, Seagull Books, the Art Support Fund and Monika Kompaníková, , Slovenské veľvyslanectvo v Spojenom kráľovstve / Slovak Embassy in UK, Úrad pre Slovákov žijúcich v zahraničí, Fond na podporu umenia a Bohemia house for supporting the LITERATURE 2022 festival. More information Literárné centrum Artforum page Seagull publisher page Saša Salmela Slovak writer Saša Salmela studied theater dramaturgy at VŠMU in Bratislava and Finnish language at Charles University in Prague. She lives in Finland for a long time, where she even won the Debutant of the Year literary award for her debut novel 27 or death makes an artist / 27 Elikuolema teee taiteilijan, which she wrote in Finnish. Saša Salmela often writes her books in Finnish and then translates them into Slovak herself. She is the author of many poems, fairy tales, short stories and plays, she writes books for adults and children. We recommend books for adults by Saša Salmely: 27 or death makes an artist / 27 Elikuolema teee taiteilijan – This novel is an extraordinary work both in content and form, where the main protagonists are a family living on social benefits and a young uneducated woman who comes to Finland to study life there and apply her literary ambitions. The plot takes place in four narrative lines. It's not an easy read, but nonetheless funny, engaging and readable. Not only did the novel win a prize in Finland, it was also translated into several languages, and the Slovak translation advanced to the finals of the Anasoft litera prize in 2012. Antihero/ Antisankari - A novel by a writer and author for children and young people with an interesting graphic design by Martin Mistrík. Published in Finland in 2015. A book about cynicism and hope in a collapsing world. A novel about the dream of living in an ideal society. The book takes us to a landscape called Utopia. It is a state in which there is no commerce and no private property. The novel thematizes several levels of the current world - disinformation noise, media manipulation, disillusionment with political elites. In it, the author uses a number of postmodern techniques, the text includes, for example, a cooking recipe, old legends, notes in a notebook, advertising posters, or interweaving of different places and times. This was translated into Slovak by the author herself, it also has a Czech version. More information, Artforum pages You can borrow all the books in our library and buy the book Antihero. We thank the publishing house Argo, Artforum, Brak, Literaray Information Centre, Slovart, Sasa Salmela, Slovak Embassy, Úrad pre Slovákov žijúcich v zahraničí, Fond na podporu umenia a Bohemia house for supporting the LITERATURE 2022 festival. Julia Sherwood Júlia Sherwood (1954, née Kalinová) is a translator and promoter of Slovak literature. She was born and raised in Bratislava, and after her forced emigration in 1978 studied English and Slavonic languages and literature at universities in Cologne, Munich and London. She lives in London with her husband Peter Sherwood, a linguist and translator. After working for more than 20 years at Amnesty International, she took up literary translation during their six-year stay in the United States. In addition to Slovak, she also translates from Czech, Polish and Russian. With her husband, she has translated into English works by Daniela Kapitáňová, Jana Juráňová, Petr Krištúfek, Balla, Uršuľa Kovalyk, Pavel Vilikovský, Michal Hvorecký and Ivana Dobrakovová. Since 2013, she has served as editor-at-large for Slovakia with the online international literary magazine Asymptote. In the autumn of 2019, she organized a festival of Slovak literature and art in the UK, "Raising the Velvet Curtain”. In 2019 she received the Pavol Országh Hviezdoslav Award. She founded and administers the group Slovak Literature in English Translation on Facebook, and in 2019 she and Magdalena Mullek launched the portal SlovakLiterature.com. Together they have edited and translated Into the Spotlight, an anthology of contemporary Slovak literature. More information |